网站导航
足彩网机械设备有限公司

新闻资讯

首页> 新闻资讯
这个题眼不错。你想要我做哪种产出?
发布时间: 2026/01/15 浏览:4936次

Interpreting the headline

I see a Chinese headline about the Czech captain discussing preparations for a match to secure Pot 2 seeding in the play-offs. The user likely posted this news for a summary or to ask a question. They didn't ask explicitly, so should I provide a concise news brief in Chinese with key points and context about the Euro qualifiers? The term [[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;附加赛二档[[NEWS.CONTENT_HTML]]quot; suggests it's about the Euro 2024 qualifying play-offs. I might need to ask a clarifying question, but only if necessary.Crafting options for the user

I could interpret the term [[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;世界杯预选赛附加赛二档[[NEWS.CONTENT_HTML]]quot; as related to the World Cup qualifying play-offs. Since it's tricky to guess exactly what the user wants, the best way forward is to ask them directly for clarification. I can provide them with a numeric list of options like:

  1. 50-100 word brief
  2. 200-word news release
  3. Match highlights and potential starters
  4. Data background (last 5 match results, rankings, Pot 2 rules)
  5. Multiple title rewrites
  6. Chinese-English translation
  7. Social media post
  8. Prompt for Q[[NEWS.CONTENT_HTML]]amp;A

I’ll aim to keep it concise with 4-6 options, and I'll ask for details on the opponent or event if needed, to avoid any misunderstandings.

产出快讯版\n

这个题眼不错。你想要我做哪种产出?

  • 快讯版(50-80字,直给信息点)
  • 扩写新闻稿(150-250字,含队长原话概括与赛前背景)
  • 则要点标题\n

  • 赛前看点与数据背景(近况、排名、附加赛二档规则要点)
  • 标题改写若干(5-8个不同风格)
  • 中英对照翻译

补充两点信息我就能更准:

  • 对手和赛事/阶段(例如欧洲预选赛/附加赛?)
  • 是否有队长姓名与可引用的要点(如训练进度、伤停、战术重点)

  • 联系我们
  • 地址:西藏自治区 高新区 长安街268号
  • 联系人:陈经理 17800018587
  • 电话:17800018587
  • 邮箱:contact@zh-web-zucaiwang.com
版权所有 足彩网机械设备有限公司 京ICP备10003159号